Excite

China traduce por error la versión erótica de 'Blancanieves y los siete enanitos'

Rocambolesca historia la sucedida en China con el famoso cuento de Blancanieves y los siete enanitos. Los protagonistas son dos editoriales que pretendían ofrecer a los niños chinos diferentes cuentos clásicos occidentales de cara a la próxima celebración de las fiestas navideñas.

Pues bien, resulta que los traductores que debían realizar el trabajo recurrieron a unos ejemplares japoneses del famoso cuento de los hermanos Grimm sin caer en la cuenta de que, en realidad, estaban traduciendo la versión erótica de Blancanieves y los siete enanitos.

Según han explicado los responsables de ambas editoriales, China Friendship Publishing Company y China Media Time, los traductores son además dibujantes que han adquirido cierta popularidad en el país por realizar dibujos picantes para las versiones eróticas de algunos cuentos infantiles, por lo que pensaban que el trabajo que les encargaban en esta ocasión era del mismo tipo.

Es por ello que no les extrañó lo más mínimo contar la historia de una Blancanieves ninfómana aficionada a mantener relaciones sexuales con los siete enanitos y que, además, muere a consecuencia de morder la manzana envenenada por lo que su única esperanza para volver a la vida es un príncipe necrófilo.

La cuestión es que esta particular versión de Blancanieves llegó a estar a disposición de los más pequeños en las secciones de literatura infantil de varias librerías chinas, aunque las editoriales aseguran que se dieron cuenta a tiempo de retirar todos los ejemplares antes de que fueran adquiridos por ningún padre.

Imagen: lucia-petitann2hotmailcom.blogspot.com

España - Excite Network Copyright ©1995 - 2016