Excite

El Senado celebra su primera sesión multilingüe a razón de 12.000 euros por jornada

Delicado tema el del inicio de la nueva era multilingüe en el Senado, como la ha bautizado el socialista Ramón Aleu. Complicado entender como en plena crisis económica el Estado esta dispuesto a desembolsar la friolera de 12.000 euros por sesión para que sus señorías puedan pronunciar los discursos en cualquiera de las lenguas cooficiales.

Así, la curiosa imagen de pinganillos y traductores será la que veamos de aquí en adelante en el Senado. Y todo para que quienes no sepan catalán, euskara, gallego o valenciano puedan entender al resto de senadores.

Encuesta: ¿estás a favor o en contra de los traductores en el Senado?

De hecho, en la primera jornada con este curioso sistema, el catalán fue la lengua más utilizada excepto por los senadores del Partido Popular que han rechazado públicamente esta medida por lo que se expresaron en todo momento en castellano.

Algo que debieron de agradecer los taquígrafos cuyos dedos, en el resto de intervenciones, no iban al ritmo del orador sino de la traducción del intérprete al castellano. Una cuestión que no ha gustado nada ninguno de los grupos ya que el acta de la sesión debe recoger lo que allí se dice exactamente sin intermediarios.

Ante este caos de lenguas cooficiales, traductores y pinganillos, el ministro de Política Territorial, Manuel Chaves, ha justificado el gasto asegurando que se trata de una cantidad 'ínfima' con la que se trata de reproducir en el Senado la variedad lingüística de nuestro país.

Imagen: elmundo.es

España - Excite Network Copyright ©1995 - 2016